Государство, расположенное на юго-западе Европы (также занимает Балеарские острова в Средиземном море и Канарские в Атлантическом океане). Официальное название – Королевство Испания. Население составляет прим. 46,7 млн. чел. (по состоянию на апрель 2021 г.). Столица Испании – Мадрид. Официальный язык: испанский (кастильское наречие). Форма государственного правления – парламентская конституционная монархия. Основная религия – католицизм.
Во время представления стороны обмениваются рукопожатием, которое должно быть достаточно сильным и энергичным, но вместе с тем коротким. При этом важно поддерживать с партнером зрительный контакт.
Испанцы обмениваются рукопожатием как перед началом встречи, так и по ее окончании. Это – привычный ритуал приветствия не только в официальных, но и в неформальных ситуациях и даже, если они давно знают друг друга.
Между близкими друзьями приняты обнимания и поцелуи (в каждую щеку, начиная с левой). О реальном поцелуе речь при этом не идет. Собеседники просто слегка прикасаются друг к другу щекой.
Поцелуи больше распространены в качестве приветствия между женщинами, хотя они бывают возможны и между женщинами и мужчинами, которые, например, являются давними партнерами или много лет проработали вместе в одной компании.
По мере того, как знакомство с испанским партнером становится более тесным, отношения с ним могут стать более близкими. В этом случае приветствие между мужчинами может включать, помимо рукопожатия, еще и обнимание и похлопывание по плечу или верхней части руки. Однако дождитесь инициативы со стороны своего испанского коллеги и определите собственную готовность перейти к более теплым формам приветствия, поскольку они не являются уместными во всех ситуациях.
Обычные формы приветствия: “Buenos dias!” (Доброе утро! или Добрый день!) используется в первой половине дня; “Buenas tardes!” (Добрый вечер!) используется во второй половине дня (прим. с 15.00 до 21.00); “Buenas noches!” (Доброй ночи!) используется поздним вечером, начиная с 21.00.
К приветствию нередко добавляется вопрос “¿Como está?” (Как поживаете? Как дела?).
Менее формальным приветствием является “Hola!” (Привет!).
В ситуациях официального и/или формального общения, а также в рамках первичного контакта используйте профессиональные титулы или звания партнера, если таковые имеются. Например, преподаватели вуза могут использовать профессиональный титул "Profesor/Profesora", а к инженерам можно обратиться так - "Ingeniero/Ingeniera."
Если же профессиональный титул или звание партнера вам неизвестно (или его просто нет), используйте вежливые формы обращения, а именно: ‘Señor’ (или Mr - Господин) для мужчин and ‘Señora’ (или Ms - Госпожа) для женщин.
При обращении к женщине иностранцам лучше не использовать вежливую форму Señorita, поскольку многие молодые женщины могут посчитать это оскорбительным.
В плане использования имен и титулов / званий следуйте примеру ваших испанских коллег. Придерживайтесь соответствующего ситуации уровня формальности.
Испанцы довольно быстро переходят на обращение друг к другу по имени, в том числе в ходе профессиональных контактов. При этом в целях уважения обращение начинается со слов Don (перед именем мужчины) или Doña (перед именем женщины). Однако в этом случае нужно быть очень осторожным и следовать примеру других испанских коллег.
Можно сказать, что у испанцев две фамилии, например, Mario López Covas, которые ребенок получает при рождении от своих родителей. При этом первой является первая фамилия отца, а второй – первая фамилия матери. В приведенном примере Mario – это имя ребенка, López – его первая фамилия, которую он получил от своего отца, которого звали Juan López Marcos, второй же фамилией является Covas, которую он получил от своей матери по имени María Covas Callas.
При обращении к человеку принято использовать его первую фамилию, полученную им от отца.
Однако в рамках переписки целесообразно указывать обе фамилии. Это связано, в частности, с тем, что в Испании имеется целый ряд широко распространенных фамилий, что в случае использования только одной фамилии может привести к некоторым недоразумениям. Указав же обе фамилии, вы можете быть уверены, что ваше письмо будет получено тем, кому оно предназначено. В официальной документации и, например, корреспонденции с различными организациями всегда указываются две фамилии.
Кроме того, испанцы могут иметь и два имени, например, Miguel Maria Villacorta Hernandez, при этом второе имя не обязательно соответствует половой принадлежности его носителя. Первое имя можно использовать отдельно, не упоминая при этом второе.
Испанские женщины, как правило, не отказываются от своей фамилии в пользу фамилии мужа после замужества.
В деловой практике Испании принято обмениваться визитками во время представления в рамках первой встречи.
Текст визитки, по крайней мере, на одной из ее сторон, должен быть выполнен на испанском языке.
Особого ритуала при передаче визитной карточки в испанской деловой практике не существует.
Испанцы настроены на выстраивание личных отношений с партнером и поэтому придают беседе / разговору с ним большое значение. Как правило, они оживленно и с удовольствием вовлекаются в светскую беседу.
Переход к основной теме обсуждения (если таковая имеется) осуществляется довольно медленно и постепенно. Это особенно важно помнить в ситуации деловой встречи в ресторане, которая, как правило, начинается НЕ с разговора на тему бизнеса.
Настройтесь на то, что светская беседа с испанским коллегой может занять какое-то (иногда весьма продолжительное) время. В ходе общения будет место шуткам и юмору, а также разговорам о семье или личным увлечениям.
Зарезервируйте достаточно времени для продолжения беседы после обеда / ужина в ресторане. Это будет способствовать установлению более тесных отношений, что очень важно для испанских партнеров.
Имейте ввиду, что подобное общение может продлиться довольно долго и закончиться поздно ночью. Если вы по каким-либо причинам не готовы к этому, просто поблагодарите вашего испанского партнера за прекрасный вечер и пожелайте ему спокойной ночи. Испанцы, как правило, отдают себе отчет в том, что их общение может проходить в позднее время и что не все готовы разделить эту традицию.
Страна, из которой вы прибыли или которую вы представляете, как правило, вызывает интерес.
Ваше позитивное восприятие Испании: какие места вам особенно понравились, что запомнилось, какие вопросы у вас при этом возникли.
Поинтересуйтесь, из какого региона / города родом ваш партнер. Поделитесь своими (положительными) впечатлениями от этого места, если вы его знаете. Если же нет, задайте пару вопросов, тем самым проявив интерес и одновременно уважение к партнеру.
Путешествия, увлечения, хобби.
Спорт и, в частности, футбол. Не критикуйте при этом ту или иную (может быть, чью-то любимую) футбольную команду.
Искусство, особенно если вы знакомы с испанским искусством и литературой.
Вся религиозная тематика, как правило, относится к темам табу.
Избегайте критики в адрес культуры, народа, властей или тех или иных правил в Испании. Даже если сами испанцы открыто жалуются на местных политиков, это не означает, что иностранцам «позволено» делать то же самое. Несмотря ни на что, испанцы очень гордятся своей страной и своим культурным наследием.
Не поднимайте темы, связанные с региональным национализмом и, в частности, с движением независимости в Каталонии, даже если вы знаете происхождение своего партнера (и знаете, что он из этого региона), и вам известно его мнение. Если же тема, по каким причинам, возникла в разговоре, старайтесь воздерживаться от высказывания своего мнения, лучше задавайте вопросы, по возможности ведя беседу в нейтральном ключе.
Избегайте упоминания имени Франсиско Франко и времени его правления, а также Гражданской войны в Испании 1936-1939 гг. Эта тема до сих вызывает самые разные ассоциации в испанском обществе, в том числе болезненные.
Не позволяйте себе шуток или любых нелестных высказываний в адрес Католической Церкви или Папы Римского, особенно в обществе испанцев старшего возраста. Возможно, представители молодого поколения легче воспримут подобный юмор, однако все-таки лучше не рисковать.
Во время разговора испанцы часто стоят достаточно близко друг к другу (расстояние может составлять до полуметра). При этом они активно жестикулируют, могут прикасаться друг к другу, например, похлопывая друг друга по плечу или руке.
Не следует копировать поведение испанцев в разговоре. Язык тела – это, в целом, довольно сложная сфера, которую хорошо понимают (а скорее, чувствуют) только представители той культуры, носителями которой являются.
На ранних этапах развития деловых отношений испанские партнеры могут вести себя довольно формально и с соблюдением требований протокола. Это проявляется и в формах обращения, и в использовании имен.
Такая своего рода форма уважения проявляется по отношению к новым партнерам в бизнесе или к отдельным персонам, занимающим высокое положение в иерархии компании. Речь в этом случае должна соответствовать ситуации.
С течением времени между партнерами устанавливаются более тесные отношения, возникает ощущение доверия, что очень важно для испанцев. Уровень формальности становится ниже, проявляясь как в общении в целом, так и используемых речевых формах.
Перебить партнера, задать неожиданный вопрос во время речи – это не расценивается как оскорбление в испанском обществе. То же самое ожидается и от вас, особенно если вам есть что сказать на обсуждаемую тему.
Есть вопросы? Напишите нам.
Задать вопрос