Государство в Центральной Европе. Официальное название – Швейцарская Конфедерация. Население составляет 8,7 млн. чел. (по состоянию на апрель 2021 г.). Столица – Берн. Официальные языки: немецкий, французский, итальянский, романшский. Форма государственного правления – федеративная республика. Основная религия – христианство.
Рукопожатие является традиционной формой приветствия как в деловом сообществе Швейцарии, так и за его пределами. Во время встречи (или прощания) следует обменяться рукопожатиями со всеми присутствующими. При этом важно поддерживать с партнером прямой зрительный контакт.
Даже на неформальном мероприятии, организованном вашим партнером, следует обменяться рукопожатием со всеми присутствующими.
Как известно, Швейцария является федеративным государством, состоящим из 26 кантонов, которые различаются в культурном и языковом планах. 4 языка признаны официальными: немецкий (на котором говорит около 64% населения), французский, итальянский и ретороманский.
Устное приветствие будет зависеть от языка, на котором говорят в том или ином кантоне. Так, в немецко-говорящей Швейцарии принято здороваться следующим образом: утром - Guten Morgen! (Доброе утро!), днем – Guten Tag (Добрый день!), вечером – Guten Abend! (Добрый вечер!).
Однако гораздо чаще указанных выражений швейцарцы используют слово Grüezi, которое больше соответствует русскому Здравствуй(те), нежели Привет!. В немецком языке оно воспринимается как достаточно формальное и вежливое приветствие. Этим словом вы можете поздороваться со своим коллегой (даже и старше по возрасту), начальником, преподавателем, служащим банка и любым незнакомым человеком.
Во франко-говорящей части Швейцарии звучат приветствия на французском языке: bonjour (Добрый день!) в течение всего дня и bonsoir (Добрый вечер!) в вечернее время.
В итальянских кантонах Швейцарии люди приветствуют друг друга словами Buongiorno (Добрый день!) в течение дня иBuonasera (Добрый вечер!) в вечернее время.
По мере развития деловых отношений может измениться и приветствие, особенно в итальянских и французских кантонах Швейцарии. Здесь приняты обнимания и поцелуи в щеку, причем количество последних зависит от конкретной местности. Как правило, люди обмениваются трех- или четырехкратными поцелуями в щеку (не касаясь при этом щеки партнера), начиная с правой стороны. Этот ритуал принят между женщинами и между мужчинами и женщинами. Мужчины скорее могут слегка обнять друг друга в знак приветствия.
В Швейцарии по-прежнему большое значение имеют такие категории, как статус, ранг и должность. В этой связи следует соблюдать определенные формальности в общении с деловыми партнерами из этого государства. Это, в частности, относится к формам обращения, которые принято использовать в рамках устных и письменных контактов.
В немецко-говорящей части Швейцарии такими формами являются Herr (Господин) и Frau (Госпожа), во франко-говорящей – Monsieur (Господин) и Madame (Госпожа), в итальяно-говорящей – Signore (Господин) и Signora (Госпожа).
Избегайте следующих обращений к молодым незамужним женщинам (если они, например, ваши коллеги): Fräulein – в немецко-говорящих кантонах, Mademoiselle – франко-говорящих и Signorina – итало-говорящих. Этими формами пользуются только при обращении к подросткам или детям.
Если ваше общение проходит на английском языке, используйте принятые формы: Mr (Господин), Mrs (Госпожа), Ms (Госпожа), после которых идет фамилия человека.
Перейти к обращению по именам можно только по происшествии времени и даже в этом случае дождитесь инициативы со стороны вашего партнера.
В Швейцарии активно представлен международный бизнес: здесь можно найти офисы и филиалы многих транснациональных корпораций. В таких компаниях языком общения часто является английский, соответственно, переход к общению без формальностей (то есть по имени) осуществляется значительно быстрее. Интересно, что немецко-говорящие сотрудники, общаясь на немецком придерживаются традиционных форм обращения – на «вы» и со всеми необходимыми регалиями.
Обмен визитными карточками является непременной частью делового этикета в Швейцарии. Ими обмениваются во время переговоров, на различных конференциях, форумах, формальных и неформальных мероприятиях. У вас должен быть достаточный запас визиток с собой.
Бизнесмены, приезжающие в Швейцарию на деловую встречу или переговоры, как правило, оставляют визитку в секретариате или приемной для технических работников, обрабатывающих соответствующие документы.
На визитной карточке должна быть указана традиционная информация – имя, фамилия, должность, название компании, все необходимые адреса и телефоны. Особое внимание уделите должности и профессиональным квалификациям. Вашему швейцарскому коллеге будет легче понять ваше положение в компании и решить, каким образом он будет с вами работать.
К таким данным о владельце визитки, как академические звания и степени, отношение немного изменилось по сравнению с еще недавним прошлым. Сегодня эта информация не является обязательной в деловой среде, однако внушительные научные регалии могут поразить вашего коллегу в Швейцарии.
Текст визитки может быть выполнен на английском языке. Большинство бизнесменов и сотрудников компаний в той или иной степени владеют английским. В этом случае нет необходимости переводить текст визитки сразу на несколько языков, используемых в Швейцарии.
Особого ритуала при обмене визитками в Швейцарии не существует.
На начальном этапе развития контактов швейцарцы ведут себя сдержанно, соблюдая требования делового этикета. По мере того, как отношения начинают выстраиваться, они проявят себя оживленными и заинтересованными собеседниками. Однако на это может потребоваться определенное время.
В ходе беседы с партнером старайтесь держаться вежливо и достаточно скромно. Швейцарцам не очень нравится, когда кто-то рядом с ними рассказывает о своих победах или превозносит свои достижения.
Светскую беседу важно поддерживать в доброжелательном, вежливом и несколько сдержанном тоне. Шутки и анекдоты оставьте на потом – возможно после официального мероприятия будет организована вечеринка.
Путешествия, страны и места, которые вы посетили.
Достопримечательности Швейцарии, ее природа, памятники культуры.
Международные события, особенно текущие.
Спорт, события в мире спорта.
Все личные темы, включая возраст, семейный статус, религию, происхождение, семейные отношения и даже работу относятся к приватной сфере каждого человека, которую нельзя нарушать ни при каких обстоятельствах.
Политические темы следует в целом избегать. Среди таких тем особенно острыми является, например, позиция нейтралитета, которую Швейцария традиционно занимает с давних времен и которая трактуется как линия на воздержание от участия в военных действиях.
Другими политическими темами, поднимать которые иностранцу в Швейцарии не рекомендуется, являются вооруженные силы страны и отношения государства с Европейским Союзом.
Швейцарцы в целом открыты к обсуждению самых разных тем, и они постоянно дебатируются в обществе, однако мнение человека со стороны, особенно если это не эксперт, они вряд ли оценят.
Расстояние комфортного общения в разных частях Швейцарии может быть различным. В немецко-говорящих кантонах оно обычно составляет длину вытянутой руки или чуть больше. Это обычная зона комфорта говорящих людей в большинстве стран Западной и Центральной Европы.
В этих областях страны не принят физический контакт во время общения в любой из его форм, будь то похлопывания, обнимания и др. Исключение составляет рукопожатие, которым люди обмениваются во время приветствия или прощания.
Вместе с тем, во франко- и итальяно-говорящих кантонах расстояние комфортного общения меньше, чем в немецко-говорящих. Физический контакт во время беседы является вполне нормальным и часто встречающимся явлением. Особенно итальяно-говорящие швейцарцы довольно много жестикулируют, подчеркивая жестами свои мысли или передавая ими свои настроения.
В швейцарском обществе принято обращать внимание на то, как человек держится, например, как он выступает, стоит, сидит, ходит и др. Во всех ситуациях важно следить за собой и, в том числе, поддерживать правильную осанку.
Специфика общения складывается по территориальному признаку. Так, в немецко-говорящих кантонах предпочтительным является четкий и прямой стиль речи. В ее основе лежат такие категории, как структура, логика, порядок, детали. Все должно быть выражено словами, без намеков и подтекста, который нередко передается выражением лица или тоном голоса.
Продуманные положения, факты, поддерживающие ваши утверждения, примеры, иллюстрации, статистические данные, подтвержденные тем или иным способом результаты – все это будет хорошо воспринято вашим швейцарским коллегой и, возможно, даже будет ожидаться от вас в ходе деловой встречи. На этом будет базироваться и принятое решение.
Жители франко- и итальяно-говорящих кантонов меньше ориентированы на логику и структуру речи. В их высказываниях есть место недомолвкам, которые оставляют слушателям простор для интерпретации сказанного. Они нередко пользуются средствами невербальной коммуникации, особенно если они находятся в щекотливой ситуации и им приходится говорить на неудобную для них тему.
Формальность, сдержанность и соблюдение правил протокола поддерживается в ходе деловых контактов достаточно долгое время. Особенно это касается отношений с иностранными партнерами. При этом важно следить за использованием вежливых форм обращения и нейтральной лексики, а также воздерживаться от любого проявления эмоций.
У швейцарцев своеобразное отношение к юмору. Ему, как правило, почти нет места в бизнесе. Никто не ожидает шуток или смешных историй во время презентации или деловой встречи даже и с целью разрядить ситуацию.
Есть вопросы? Напишите нам.
Задать вопрос