Расположена в Западной Азии (97%) и Южной Европе (3%). Официальное название – Турецкая Республика. Население составляет 85,9 млн. чел. (по состоянию на 2020 г.). Столица – Анкара. Государственный язык – турецкий. Тип государственного устройства – унитарное государство со смешанной формой правления (элементы парламентской и президентской республики). Основная религия – ислам.
Встречаясь, деловые партнеры обмениваются крепким рукопожатием. При этом если среди турецких коллег имеются люди старшего возраста, с них следует начать приветствие.
В Турции с большим почтением относятся к пожилым и старым людям во всех жизненных ситуациях: они должны быть первыми, кого представляют другим, с кем здороваются, кого обслуживают или приглашают войти в помещение. И по сей день в Турции можно увидеть, как молодой человек склоняет свою голову и целует правую руку пожилого человека (а в некоторых регионах затем кладет ее на свой лоб).
Иностранцам, приехавшим в Турцию с деловыми целями, следует обратить внимание на состав принимающей стороны и вести себя соответствующим образом (то есть подчеркнуто почтительно), если среди хозяев имеются лица старшего возраста.
Люди, хорошо знающие друг друга, при встрече обнимают друга и обмениваются поцелуями в каждую щеку. Особенно тепло и эмоционально происходит приветствие родственников и друзей. В деловых ситуациях, когда встречаются партнеры, это случается редко.
В Турции очень сильны мусульманские традиции, в соответствии с которыми телесный контакт между полами не принят. Иностранным женщинам стоит дождаться инициативы со стороны мужчины, прежде чем протянуть руку для приветствия. То же самое распространяется и на мужчин-иностранцев, которым следует обратить внимание на поведение женщины в этой ситуации.
Имеет смысл выучить хотя бы несколько слов приветствия на турецком языке, например, Здравствуйте! Привет! - Мерхаба, мераба/сэлям, Доброе утро! – Гюнайд’ын.
Интересно, что в турецком языке существуют две формы для выражения прощания. Чтобы сказать До свидания! остающийся человек говорит - Гюле гюле, уходящий – Гёрющурюз.
По традиции каждому человеку дается три имени. Первое из них присваивается в честь какого-либо родственника и используется только в формальных юридических документах. Второе – собственно имя, а третье – фамилия, которую человек наследует от своего отца. Большинство фамилий, которые сегодня распространены в Турции, появились после реформ 1934 года в связи с созданием Турецкой Республики.
Как в бизнесе, так и в каждодневной жизни турки в основном используют свое имя и фамилию (то есть, второе и третье имена), например, Nilay Özdemir или Burak Özçivit. При обращении приняты следующие вежливые формы: Bey (Господин) и Hanim (Госпожа).
Интересны в данном случае отличия с английским языком. Например, если вашего партнера зовут Serkan Yildirim и вы общаетесь с ним на английском языке, то вам следует обратиться к нему Mr Yildirim и вы, возможно, удивитесь, когда услышите, как его коллеги называют его Serkan Bey. То же самое происходит и с женскими именами: Neslihan Atagül – при обращении на английском – Ms Atagül и на турецком – Neslihan Hanim.
Обращение друг к другу по имени возможно, например, между коллегами, занимающими сопоставимые служебные позиции и близкие по возрасту. В ситуациях делового общения лучше использовать вежливые формы на английском языке – Mr, Mrs, Ms.
Академические звания и степени, а также профессиональные квалификации в турецком обществе имеют большое значение, однако в бизнес ситуациях используются редко.
Турецкие женщины после замужества берут фамилии мужей. Однако некоторые сохраняют и свою девичью фамилию, добавляя ее к фамилии мужа. Например, если Birgül Karabacak выходит замуж за Mehmet Demirel, она может называться Birgül Demirel либо Birgül Demirel Karabacak. Иногда, если женщина хорошо известна в компании, она может указать свою девичью фамилию в скобках, например, Birgül Demirel (Karabacak) или Birgül (Karabacak) Demirel. Обращаться к ней тем не менее следует Mrs Demirel.
В деловой практике Турции визитными карточками нередко обмениваются в конце, а не в начале встречи с тем, чтобы у всех присутствующих была возможность в любую минуту связаться с партнером.
Визитки должны содержать всю необходимые данные о ее владельце, включая имя, фамилию, название компании, должность, актуальную контактную информацию.
Желательно, чтобы текст визитки, по крайней мере, на одной из ее сторон, был выполнен на турецком языке. Эта сторона и должна быть лицевой во время передачи ее партнеру.
Особого ритуала при передаче визитной карточки в деловой среде Турции не существует. Однако надо помнить о том, что визитки, как и любые другие бумаги или документы следует передавать правой, а не левой рукой, либо обеими руками. То же самое следует помнить и при их получении. Данная практика базируется на сложившихся в обществе мусульманских традициях.
Если ваша встреча с турецким коллегой запланирована в его офисе, передайте по прибытии в компанию свою визитку секретарю или сотруднику приемной с тем, чтобы тот сообщил о вас своему руководителю.
Светской беседе придается большое значение в деловой практике Турции, она является своего рода прелюдией к собственно переговорам. Турецким бизнесменам важно ближе познакомиться со своим потенциальным партнером, поскольку установление отношений лежит в основе любого бизнеса. В ходе таких бесед складывается ощущение доверия между партнерами – очень важная категория в Турции.
Ни в коем случае не проявляйте поспешности в ходе светской беседы, стараясь быстрее перейти к обсуждению деловых вопросов, иначе ваш проект может закончиться, не начавшись. Проявите искренний интерес к партнеру, его интересам, предпочтениям, например, в спорте или путешествиях. Ведите себя естественно, дружелюбно и заинтересованно.
Во время общения, особенно в компании более старших по возрасту людей, важно быть максимально вежливым и учтивым. Турки известны своим гостеприимством и с большим уважением относятся к гостям, ожидая такого же отношения, когда сами отправляются в гости.
Спорт, в особенности, футбол. Многие мужчины в Турции любят футбол и с удовольствием поддержат разговор на эту тему и поделятся своими впечатлениями от последнего национального или международного чемпионата.
Семья, члены семьи. Если у вас с собой есть фотографии вашей семьи, покажите их турецкому партнеру. С этого, кстати, могут начаться более доверительные отношения между вами.
Турецкая культура, география и история. Турки любят рассказывать о своей стране, и они оценят интерес, проявленный к ней. Возможно, они попросят вас поделиться своими впечатлениями о Турции, о тех или иных местах или памятниках культуры.
При этом ваш турецкий коллега коллега, безусловно, оценит ваши позитивные высказывания о богатой истории и культуре этой страны. Турки гордятся своим наследием и своими достижениями в прошлом.
Перед деловой поездкой в Турцию имеет смысл немного ознакомиться с географией ее регионов, а также с их историей. Ваши знания произведут впечатление на турецких коллег.
Тема семьи является, в целом, популярной в турецкой деловой культуре, однако от вопросов и разговоров о женской половине семьи – женах, матерях, сестрах и дочерях – следует воздерживаться.
Религия и все, что относится к исламу, является довольно чувствительной темой, которой лучше не касаться в разговоре. Даже если разговор зайдет на эту тему, старайтесь перевести его в другое русло, сославшись, например, на недостаток знаний в этом вопросе.
Политические и этнические темы могут быть довольно болезненными и, в частности, кипрский вопрос, а также положение курдов в Турции и ее отношения с Грецией и Арменией.
Любые негативные высказывания о Турции, ее политике и истории будут скорее всего восприняты как оскорбительные.
Не называйте турков арабами и их язык арабским. Это – две разные культуры и два совершенно разных языка. Подобное сравнение будет плохо воспринято турецкими коллегами.
Не позволяйте себе критические высказывания в адрес отца-основателя Турецкой Республики, которым является Мустафа Кемаль Ататюрк. Он и по сей день почитаем многими жителями страны.
В турецкой культуре расстояние комфортного общения меньше, чем, например, в странах Центральной и Северной Европы или в США, то есть меньше расстояния вытянутой руки. Оно тем не менее является привычным для жителей этой страны и не надо расценивать это как оскорбительное или даже агрессивное поведение.
Если вам кажется, что ваш собеседник стоит слишком близко, постарайтесь не делать явных попыток увеличить это расстояние, сделав, например, шаг назад, поскольку это будет воспринято негативно.
В процессе общения турки активно пользуются языком тела. В этом обществе сложился богатый арсенал средств невербальной коммуникации, включающий движения руками и головой, мимику, взгляд.
Физические прикосновения, например, похлопывания по руке, плечу или спине, а также обнимания и поцелуи в щеку широко распространены в этом обществе. Это, естественно, касается только мужчин, которые ни при каких обстоятельствах не должны касаться женщин.
Во время беседы поддерживайте с вашим турецким партнером прямой зрительный контакт. Тем самым вы демонстрируете свое внимание к говорящему и заинтересованность в теме беседы.
Во время беседы турки порой ведут себя довольно экспрессивно, громко и напористо отстаивая ту или иную свою позицию. Это, однако, не означает, что они в данный момент, например, в плохом настроении или чем-то раздражены. В турецком обществе принято эмоционально и темпераментно высказываться, особенно по позициям, волнующим говорящего.
Нельзя сказать, что турки предпочитают прямые и четкие высказывания. Напротив, в их речи нередко содержится подтекст, который складывается под влиянием таких факторов, как наличие длительных отношениях между говорящими, их взаимной зависимости друг от друга. Особое значение при этом имеют недосказанности, определенные жесты и мимика, интонация, а также значения отдельных слов, понятные только носителям этой культуры.
В турецком обществе безусловный акцент сделан на отношениях между людьми, и для их поддержания важно быть тактичным, уходить от резких суждений и вообще не выражать свои мысли слишком прямолинейно. Особенно важно быть предельно осторожным и тактичным, когда по той или иной причине необходимо высказать критические замечания в адрес коллеги.
Следует учитывать, что подтекст и различные скрытые смыслы хорошо понимаются в турецком обществе. Однако иностранцам придется затратить время на то, чтобы их понять и научиться на них адекватно реагировать. Поэтому в ходе общения осторожно и ненавязчиво уточняйте сказанное вашим партнером.
Есть вопросы? Напишите нам.
Задать вопрос